四部尼柯耶 巴中英逐句对齐 项目

功德芳名

范例
近日,原始佛教研修会 公布了萧式球先生翻译成白话文的四部合集尼柯耶PDF文档,
但萧译採用了英国巴利圣典协会的经号,没有标注缅甸版的经号以及段落号。
因此,从萧译查找缅甸版巴利藏及英译、或从英译及缅甸版巴利藏反查萧译都很不方便。
本项目以萧译为基础,将之与Sutta Central英译及缅甸第六次结集逐句对照,制作成免费公开之平行文本库(Parallel Corpora)。
本项目已取得萧式球先生的书面同意。
经由处理其他译本的实践,给出以下之工序、工程量及合理工资,为保质保量,本项目不接受义工。
工序一)标注缅甸版经号及段落号码:
同时阅读萧译及巴利文,将段落号码标注到萧译。工资标准:每标注 5 段 1 元。
(长部及中部的经号不多,勿略不计,相应部和增支部的经号和段落号大多重叠,故只算段落号)
每一册的段落号码补齐之後,才可以进行句子对齐。
工序二)巴英句子对齐:使用已开发好的[对齐软件](https://accelon.github.io/aligner/),进行逐句对齐。
工资标准:每100行8元。
施主的姓名及布施金额,会登记在项目成品数据库并於网页公开,如果不愿透露姓名,请提前告知。
本项目成果以 Creative Common Zero 释出,以确保包括中国在内的所有法友都可以自由取用。
后人也很容易利用这个项目的成果,制作各类软件,或利用自然语言处理技术,做更深层次的数字加工
(例如做为人工智能的训练语料,产生巴中英的词组对应表)
愿这个项目成为施主、工作人员以及今后所有读者,证悟涅盘之助缘。
Sabba Danaṃ Dhamma Danaṃ Jināti
诸 施 法 施 胜
提案人 :善那比库 微信: sukhanika yapcheahshen@gmail.com (請將@替換為半形)
资具净人:胡波 微信: zxzcxzvcxz hubo@tuta.io